考試大綱及要求
根據(jù)官方公布的考試大綱,考生應(yīng)當(dāng)掌握以下內(nèi)容:
其中英語實務(wù)考試具體要求如下圖:
CATTI 考試實務(wù)備考 (英語二、三級考試篇)
熟悉CATTI考試的考生會發(fā)現(xiàn),許多考生的綜合能力分數(shù)是及格的(甚至拿到了很高的分數(shù)),但實務(wù)的分數(shù)要么很低,要么就是差那么幾分。
這是因為相較于注重語法和詞匯量儲備的綜合能力考試,實務(wù)考試更為注重考生對中外的政治、經(jīng)濟和文化等內(nèi)容的了解,對核心詞匯、專有詞匯等知識點的掌握,以及考生的實際翻譯水平和技巧。
一、備考材料
? 01.官方材料
政府工作報告、領(lǐng)導(dǎo)人講話、白皮書等官方材料是一定要看的!
這些材料的主題非常廣泛,涵蓋了時政、財經(jīng)、金融、就業(yè)和民生等等內(nèi)容,CATTI考試大多都是從這些主題里出題的;而且里面的核心詞匯、專有詞匯、句子結(jié)構(gòu)和表達方式都是官方(準(zhǔn)確且不容置疑)的。不要求考生把長長的官方材料完全背過,但一定要熟練掌握里面的核心詞匯、專有詞匯、句子結(jié)構(gòu)及固定表達方式。
02.外刊與聽力
大量閱讀外刊是許多備考生采用的備考方法之一。
考生不僅能通過閱讀外刊來積累詞匯量,還能從一篇篇外刊文章中獲取中外的時事、文化背景知識。
常見外刊推薦:《經(jīng)濟學(xué)人》、《紐約時報》、《衛(wèi)報》。
聽力方面,VOA、CRI、TED、NPR、BBC、CNN等各類節(jié)目都是備考生常聽的。
除了外刊和聽力,備考過程中還要注意百科積累,多查閱某一詞匯、事件的相關(guān)背景知識,爭取做到舉一反三、融會貫通。
03.真題與模擬題
真題選材的風(fēng)格是有律可循的,如果有大量真題“保底”,實際考試時就能在很大程度上消除緊張感和陌生感。
模擬題方面,考生可以購買官方書店上的教輔,如《CATTI英語筆譯模擬試題3級》;
也可以直接登錄官方指定仿真測評服務(wù)平臺——馳譯星——購買并使用CATTI仿真測試模擬套題。仿真測試的難度和題量與實際考試相仿,并且搭載真實機考系統(tǒng),以保證操作設(shè)置(流程、計時)與實際考試完全一致。
二、備考練習(xí):多練多寫多說?
看得再多、讀得再多、聽得再多,都不如親自練習(xí)。
不論是筆譯考試還是口譯考試,考生都必須做到多練多寫多說,在合理安排時間和計劃的情況下,盡可能地多練習(xí),做到有備無患、胸有成竹。
三、紙質(zhì)詞典:平時多翻,考時不亂
筆譯實務(wù)考試允許考生攜帶兩本紙質(zhì)詞典(英漢、漢英各一本)。
官方教材