全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育2019年年會在西安召開
2019/4/30 10:49:11來源:全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會
在中華人民共和國70周年華誕之際,為更好地服務(wù)“一帶一路”和我國對外交流大局、探索新時代翻譯人才培養(yǎng)道路,由全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會、中國學(xué)位與研究生教育學(xué)會翻譯專業(yè)學(xué)位工作委員會主辦,西安外國語大學(xué)承辦的全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育2019年年會于2019年4月27日在西安召開。年會聚焦新時代翻譯人才培養(yǎng)的使命與創(chuàng)新。
全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會主任委員黃友義、副主任委員仲偉合、許鈞、蔣洪新、賈文鍵、陜西省人民政府學(xué)位委員會秘書長袁寧、西安外國語大學(xué)校長王軍哲、教指委秘書長趙軍峰、教指委委員以及來自全國200余所翻譯碩士培養(yǎng)單位的負(fù)責(zé)人及業(yè)界代表500余人參加了此次會議。會議從多維度探討翻譯碩士教育的發(fā)展。
大會開幕式
黃友義主任委員立足國家對外交往及參與全球治理的實際情況,解析了當(dāng)前翻譯的時代特征和我國對高層次復(fù)合型專業(yè)化翻譯人才和對外傳播人才的巨大的社會需求。他強(qiáng)調(diào),MTI辦學(xué)成功與否,主要取決于畢業(yè)生為社會服務(wù)的能力。他肯定了MTI教育取得成績的同時,對照業(yè)界標(biāo)準(zhǔn),希望廣大MTI學(xué)子強(qiáng)化中國特色話語體系知識體系、強(qiáng)化中華傳統(tǒng)文化知識體系、強(qiáng)化翻譯臨場應(yīng)變能力、強(qiáng)化外事基本知識。他表示隨著學(xué)科設(shè)置的調(diào)整等改革的大力推進(jìn),翻譯博士指日可待;寄語各單位堅定信念、不忘初心,做好翻譯人才培養(yǎng),響應(yīng)社會對高層次翻譯人才日益強(qiáng)烈的需求,迎接新時代的變化與挑戰(zhàn)。
黃友義主任委員致辭
袁寧秘書長在致辭中簡要介紹了陜西省研究生教育,尤其是陜西高校翻譯碩士教育情況,他希望翻譯碩士教育能夠一如既往地為具有中國特色的國際傳播話語體系培養(yǎng)高端語言服務(wù)人才。
袁寧秘書長致辭
王軍哲校長細(xì)數(shù)新時代黨和國家對高等教育提出的要求,回顧了MTI發(fā)展道路,介紹了西外專業(yè)建設(shè)情況和翻譯專業(yè)發(fā)展特色,并代表承辦方感謝教指委對西外的支持與信任。開幕式由教指委委員黨爭勝副校長主持。
王軍哲校長致辭
黨爭勝副校長主持
大會主旨發(fā)言環(huán)節(jié)由賈文鍵副主任委員主持。仲偉合副主任委員代表教指委對2018年工作作總結(jié)報告,同時介紹了教指委2019年12項重點工作。在隨后的主旨發(fā)言中,仲偉合對MTI教育提出“四不要”,即不要再爭論MTI是否有必要、不要再照搬照抄教指委的指導(dǎo)性培養(yǎng)方案、不要再把翻譯碩士當(dāng)成學(xué)術(shù)研究生培養(yǎng)、不要忽略信息技術(shù)帶給翻譯碩士教育的影響。圍繞“明晰理念、提升能力”的目標(biāo),仲偉合提出了翻譯碩士教育“八要”的建議:人才培養(yǎng)方案要持續(xù)修訂與完善;人才培養(yǎng)模式要持續(xù)探索與創(chuàng)新;專業(yè)課程體系要持續(xù)改革與完善;教師職業(yè)能力要持續(xù)提升;MTI學(xué)生口筆譯實踐能力要持續(xù)提升;學(xué)生創(chuàng)業(yè)、就業(yè)能力要持續(xù)提升;新技術(shù)輔助翻譯教育能力要持續(xù)提升;服務(wù)國家重大需求能力要持續(xù)提升。
仲偉合副主任委員主旨發(fā)言
許鈞副主任委員以“翻譯與翻譯教育若干問題思考”為題,分析了翻譯能力與國家命運間緊密的聯(lián)系,他指出我們正處于歷史上最關(guān)注翻譯的時代、身處世界上最關(guān)注翻譯的國家,我國將翻譯事業(yè)與國家發(fā)展使命結(jié)合尤為緊密,在最短的時間內(nèi)構(gòu)建了翻譯教育體系并持續(xù)重視翻譯研究。針對未來發(fā)展,他提出五點建議,分別是:加強(qiáng)翻譯研究、加大翻譯服務(wù)國家重大戰(zhàn)略的力度、探索國家需要的高水平翻譯人才培養(yǎng)、繼續(xù)推動翻譯立法和進(jìn)一步促進(jìn)翻譯研究界與翻譯教育界的交流。
許鈞副主任委員主旨發(fā)言
蔣洪新副主任委員匯報了MTI蓬勃發(fā)展概況和2018年度專項評估情況,以及從評估反映出來的MTI教育面臨的諸多挑戰(zhàn)和問題,如人才培養(yǎng)方案不完善、師資建設(shè)成效不明顯、實習(xí)基地建設(shè)不力、教學(xué)質(zhì)量不高、與職業(yè)資格考試銜接不緊密等。他指出,新一代人工智能已直接影響MTI教育,當(dāng)前MTI教育最大的問題不在“數(shù)量”,更在“質(zhì)量”。他寄望各培養(yǎng)單位抱有危機(jī)意識、樹立求變意識、強(qiáng)化質(zhì)量意識;加強(qiáng)MTI教育的國家規(guī)劃與頂層設(shè)計;樹立“質(zhì)量就是生命”的理念;并表示未來教指委在評估方面將繼續(xù)健全黃牌警告和退出機(jī)制。
蔣洪新副主任委員主旨發(fā)言
翻譯教指委委員閔藝代表全國翻譯專業(yè)資格考試領(lǐng)導(dǎo)小組報告了翻譯資格考試情況和中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心新開發(fā)的全國翻譯資格考試基礎(chǔ)信息分析系統(tǒng)。她指出,MTI考生的平均通過率高于全國二級考生的平均通過率顯示出翻譯資格考試與MTI銜接效果良好,專業(yè)外國語院校成績較為突出,一些非專業(yè)外語院校在某些語種考試中表現(xiàn)良好,但考試仍存在區(qū)域發(fā)展不平衡、非通用語種報考人數(shù)相對偏少、部分學(xué)校報名人數(shù)不多、有些院校通過率不高等問題。她表示,考試實施機(jī)構(gòu)通過出版最新版考試輔導(dǎo)用書、推出“馳譯星”模擬測試在線平臺、舉辦CATTI專家論壇,多舉措并行,助力考生備考二級考試。隨后,她將考試基礎(chǔ)信息分析系統(tǒng)中各院校用戶名和查詢密碼正式交予教指委秘書長趙軍峰。
閔藝委員主旨發(fā)言
此次會議亦是交流的大會,五所各具特色的院校在會上分享辦學(xué)經(jīng)驗。黑龍江大學(xué)俄語學(xué)院院長孫超從特色和創(chuàng)新的角度,介紹黑大MTI教育經(jīng)驗;揚州大學(xué)外國語學(xué)院院長王金銓基于該?!叭龂?yán)”MTI培養(yǎng)模式,分享提高人才培養(yǎng)質(zhì)量的做法;哈爾濱工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院翻譯教育中心主任鄭淑明從該校翻譯碩士的探索與實踐切入,重點介紹其畢業(yè)論文寫作和課程設(shè)置;大連外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院副院長潘智丹以政產(chǎn)學(xué)研用為導(dǎo)向,分享了該?!拔逦灰惑w”人才培養(yǎng)模式;西安外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院院長賀鶯呈現(xiàn)了該校國際語言服務(wù)人才協(xié)同培養(yǎng)體系,介紹創(chuàng)新與實踐經(jīng)驗。大會發(fā)言環(huán)節(jié)由趙軍峰秘書長主持。
大會發(fā)言
趙軍峰秘書長主持
大會設(shè)分組論壇,與會代表分列6個分組論壇,從新時代MTI教育與翻譯人才培養(yǎng)、新時代翻譯理論創(chuàng)新與發(fā)展、MTI教育師資隊伍建設(shè)、MTI翻譯實踐與實習(xí)基地的管理與評估、翻譯技術(shù)在MTI教學(xué)中的應(yīng)用、非通用語MTI專業(yè)建設(shè)等維度進(jìn)行探討,共計50余位老師在分論壇宣讀論文,與會代表進(jìn)行了充分學(xué)習(xí)和意見交流。分組論壇組長代表王勇、任文、穆雷、陳衛(wèi)國、王華樹、鄧瀅分別對六個小組論壇進(jìn)行了精彩的總結(jié)。閉幕式環(huán)節(jié)的小組論壇匯報和大會總結(jié)由教指委學(xué)術(shù)委員會委員平洪主持。
分組論壇主持人大會匯報
平洪主持
全國翻譯專業(yè)教指委委員柴明熲代表教指委做大會總結(jié)發(fā)言,他回顧了翻譯年會的進(jìn)程史,表示年會交流不斷深化、主題與時俱進(jìn),以年會為平臺,將翻譯教育與翻譯業(yè)界充分融合,共同培養(yǎng)名副其實職業(yè)型的翻譯人才。他代表教指委向西外對此次盛會的承辦表示感謝。
柴明熲大會總結(jié)
吉林外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院院長陳存軍作為下屆承辦院校代表向大會致辭,熱烈邀請與會代表2020年共聚“中國鶴城”吉林。校企交流和交接環(huán)節(jié)由西安外國語大學(xué)副校長李雪茹主持。
陳存軍大會發(fā)言
李雪茹副校長主持
大會合影
又訊:本次年會同期召開全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會工作會議,會議于4月26日舉行,翻譯教指委及學(xué)術(shù)委員參加此次會議。會議審議通過翻譯教指委2018年工作總結(jié)及2019年工作計劃,聽取各委員對相關(guān)工作的匯報,并重點討論《翻譯碩士核心課程指南》,《指南》將于近期提交國務(wù)院學(xué)位辦。
全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會工作會議合影