在中德CATTI國際版啟動儀式暨中國外文局CATTI項目中心與德國慕尼黑應用語言大學合作簽約儀式上的致辭
中國外文局人事部主任、全國翻譯資格考試辦公室主任閔藝
尊敬的弗洛里安·弗依斯校長、梅兆榮大使、張越總領事,女士們、先生們:
大家好。非常榮幸能夠參與和見證中國外文局CATTI項目中心與德國慕尼黑應用語言大學就CATTI國際版合作舉行的簽約儀式和中德CATTI國際版的啟動儀式。首先,我代表中國外文局和中國翻譯資格考試各管理機構向雙方的合作及中德CATTI國際版的啟動表示熱烈祝賀!
德國位于中歐地區(qū),是歐洲的“陸上十字路口”,無論是從人口數(shù)量、占地面積還是從經(jīng)濟體量上來看,都是歐洲發(fā)展的重要主導力量。中德雙方的政治、經(jīng)濟、文化交流歷史由來已久,雙方自1972年建交后,雙邊關系開啟了新的篇章。40多年來,兩國深度合作,取得了令人矚目的成就。在當前疫情肆虐的情況下,德國和中國互為彼此的緊密伙伴,攜手合力,共克時艱。
慕尼黑應用語言大學是德國一所有著悠久歷史的知名語言高校,長期重視中文教學和研究,開設了包括中德文翻譯學士在內的專業(yè),培養(yǎng)了大批專業(yè)中德翻譯人才。中國外文局CATTI項目中心是中國專門從事翻譯資格考試國際化的機構,是CATTI國際版的主辦方。去年,CATTI國際版進行了中英試點考試,吸引了包括德國在內的55個國家的2300多名考生通過互聯(lián)網(wǎng)參加了考試,已成為中國與其他國家文化交往的又一座橋梁。
今天,雙方在此簽署合作儀式,并啟動中德版考試,是中國翻譯考試國際化的重要事件,也是兩國教育文化領域合作的一次重要事件。我們相信,本次合作,對于加強中文和德文在世界的發(fā)展,推動中國文化更廣泛地走入德國、德國文化更深入地走進中國都具有重要意義。
在此,也非常感謝中國駐慕尼黑總領事館對CATTI國際版的支持、對雙方合作的支持!同時,感謝以梅大使為主任委員的德語專家委員會對本次合作的支持!
希望后續(xù)我們雙方團隊進一步加強合作,早日落實今天雙方達成的合作協(xié)議,為中德兩國教育文化交流做出更多積極貢獻。
我期望有一天能到德意志博物館領略科技的魅力,坐在慕尼黑音樂廳廣場聆聽貝多芬的美妙樂章,也真心地邀請弗洛里安·弗依斯教授和您的同事能到北京訪問,來北京看看中國的文化古跡故宮和長城。
我特別挑選了中國女性的傳統(tǒng)服裝旗袍,來參加今天這個非常重要的簽約儀式。祥云花紋,代表吉祥如意,紅顏色,預示我們的事業(yè)蓬勃發(fā)展!最后,再次送上我的美好祝愿:祝雙方的合作順利、愉快!謝謝大家!